Former Funatsukimachi
原船着町
舊船著町
구 후나쓰키마치
Located to the south of the castle, it was a residential area here for merchants and artisans in the Edo period.The area name came from the fact that there used to be a funatsuki-ba (wharf).
With the development of the castle town, the area around the Kyobashi Bridge became the center of land and water traffic.
Drawing many ships, this area served as a gateway of sea transport, and there were arrays of wholesale stores.It is said that many items were traded and the area bustled with people.
旧船着町是江户时代位于冈山城南部的町人町(城镇居民区),因建有码头而得此地名。
据称随着城下町的建设完善,京桥成为了水陆交通的中心,大量船只云集于此,此地成为了海运的门户。町内批发商铺鳞次栉比,大量物资在此获得交易,曾繁荣一时。
在江戶時代,船著町是位於城南的町人町(工商業者市鎮),町名的由來是因此地曾有船著場(碼頭)。
隨著城下町(圍繞著領主居住的城堡而建的市鎮)的整頓,京橋成為水陸交通中心,這個地方成為許多船隻聚集的海運門戶。據說町內批發商鱗次櫛比,許多物資貨品在此交易買賣,繁榮一時。
에도 시대 때 성의 남쪽에 있었던 상공인이 살던 지역으로 선착장이 있었다고 해서 유래가 되었습니다.
성시 마을이 점차 정비되면서 교바시가 수륙 교통 중심지가 되어 이곳은 많은 배가 모이는 해운의 현관이 되었습니다.
마을 안에는 도매상이 많이 들어서서 대량의 물자가 거래되고 번창했다고 전합니다.
江戸時代、城の南にあった町人町で、船着場があったことに由来します。
城下町が整備されるについて、京橋が水陸交通の中心となり、この地は多くの船が集まる海運の玄関口となりました。町内には問屋が軒を連ね、多くの物資が取り引きされ、にぎわっていたといわれています。
所在地: 〒700-8544 岡山市北区大供一丁目1番1号 [所在地の地図]
電話: 086-803-1042 ファクス: 086-803-1846