Awai-Otsuka Burial Mounds
粟井大冢古坟群
粟井大塚古墳群
아와이 오쓰카(粟井大塚) 고분군
The Awai-Otsuka Burial Mounds are a group of 14 burial mounds located at the foot of the mountains around this area. All of them are said to have been constructed in the late Kofun Period (3rd-7th centuries).
Of this group, mound numbers 1 and 2 are the largest, both having diameters of 20 meters. Since the stone chambers in these two mounds suggest that they were built in different times, it is thought that the power to build such large mounds was maintained for two generations. Additionally, since the mounds were built on a steeply sloping mountain, it is assumed that they were burial mounds for people who made a living from iron production as opposed to agriculture.
粟井大冢古坟群是指分布在当地周边山麓的14座古坟。据说全部是古坟时代后期所建。
其中,1号坟和2号坟较大,直径都有20米左右。可以看出两座坟的石室建于不同时期,由此推想可以建造大古坟的势力持续了两个世代。另外,古坟群建于高度倾斜的山上,所以人们推测古坟为从事铁矿生产而非农业生产之人的古坟。
粟井大塚古墳群是指分布在當地周邊山麓的14座古墳。據說皆為古墳時代後期所建。
當中較大的1號墳及2號墳,直徑都有20公尺左右。可以看出兩墳的石室建於不同時期,一般認為具有可以建造如此大的古墳的勢力持續了兩個世代。此外,從同古墳群建於陡峭的山上可以推測其為從事鐵生產而非從事農業生產之人的古墳。
아와이 오쓰카(粟井大塚) 고분군은 이 지역 주변 산맥에 분포한 14기의 고분을 말합니다. 모두 고분 시대(3세기 중반~7세기 말) 후기에 만들어졌다고 합니다.
그중에서도 1호분과 2호분이 크며 직경은 모두 20m 정도입니다. 두 고분의 석실에서는 축조 시기의 차이가 보여 2세대에 걸쳐 큰 고분을 쌓을 만큼 세력이 유지되었던 것으로 추정됩니다. 또한 해당 고분군이 경사가 가파른 산에 축조되어 있는 점으로 보아 농업 생산이 아니라 철 생산을 생업으로 한 인물의 고분이었던 것으로 추측됩니다.
粟井大塚古墳群は、当地周辺の山麓に分布する14基の古墳を指します。いずれも古墳時代後期に造られたと言われています。
中でも1号墳と2号墳が大きく、その直径はいずれも20mほどです。両墳の石室には築造時期に差が見られることから、2世代にわたり大きな古墳を築く勢力が保たれていたと考えられています。また、同古墳群は急傾斜の山に築造されていることから、農業生産ではなく、鉄生産を生業とする人の古墳であったと推測されています。
所在地: 〒700-8544 岡山市北区大供一丁目1番1号 [所在地の地図]
電話: 086-803-1042 ファクス: 086-803-1846