ページの先頭です

共通メニューなどをスキップして本文へ

スマートフォン表示用の情報をスキップ

岡山歴史のまちしるべ多言語版(M15郡港)

[2023年2月24日]

ID:47461

Kori Port

郡港

郡港

고리항(郡港)

郡港

Kori Port

 The name of this area comes from the fact that a district government office was located here. Kori Port also flourished as a key location for inland sea routes. Records from the Muromachi Period (1336-1573) show that ships registered at this port were loaded with iron and rice and entered Hyogo Kita-seki (north checkpoint), territory of Todai-ji Temple.

 In the “Kori Village” section of “Kibi Onko Hiroku,” records compiled during the Edo Period (1603-1867), it is noted that there are many carpenters, tatami mat makers, and fishermen, and that a sake called “Kojima Morohaku” that was famous in Kyoto was brewed in the village as well.

 As the guardian of this area, Sojagu Shrine is located on Mt. Kinryo, south of Kori Port, and the deities of 11 shrines in the former Kojima District are enshrined there. Three Danjiri (large wooden parade floats), made in the mid-Edo, late Edo, and early Meiji (1868-1912) eras, are pulled here during the annual autumn festival. All three of them are constructed with chamfered columns on the chassis, a karahafu gable design, and elaborate decorations. In 1965, “Kori no Danjiri Tsuketari Nakanokoji Danjiri Nyuyo Oboecho” was designated as an important tangible folk-cultural property of the city.

郡港

 当地的地名由来于古代时该地区内曾设置过的郡衙。作为内海航路的要地,郡港曾经非常繁华。记载显示,在室町时代以本港为船籍地的船只装载着铁或大米驶入东大寺领兵库北关境内。

 编纂于江户时代的《吉备温故秘录》之《郡村》中,就记载着这里有很多木工,榻榻米店以及从事渔业的人。此外从其中也可知晓当时京都有名的“儿岛诸白”酒就是酿造于此。

 在郡港南面的金陵山上有总社宫, 供奉着旧儿岛郡内11家神社的祭神,守护着当地。秋天祭祀时,会有3架分别造于江户时代中期、江户时代末期和明治初期的彩车在此巡游。这些彩车全都是车架上立着削平棱角的方柱与唐破风屋檐的造型组合,其装饰精致高雅。昭和40年(1965),以“郡的彩车附中小路彩车需用备忘录”的形式被指定为本市的重要有形民俗文化财产。

郡港

 當地地名由來於古代在本地區内設置過郡衙。郡港也曾為內海航路的要地而繁榮。根據記載,在室町時代以該港為船籍地的船隻,曾裝載鐵與稻米等駛入東大寺領兵庫北關。

 編輯於江戶時代的『吉備溫故秘錄』的『郡村』項目中,就記載著這裡有許多木工、榻榻米店以及從事漁業的人。此外,也有記載京都知名的「兒島諸白」酒曾在此釀造。

 在郡港以南金陵山上的總社宮供奉著舊兒島郡內的11家神社的祭神,守護著當地。每逢秋祭,3台製造於江戶時代中期、江戶時代末期、明治初期的彩車都會在此巡遊。這些彩車皆在車架上豎著去過棱角的方柱,裝著唐破風造型的屋檐,樣式高雅。昭和40年(1965)作為『郡的彩車附中小路彩車需用備忘錄』被指定為本市的重要有形民俗文化財。

고리항(郡港)

 이 지역의 지명은 고대 지역 내에 군아(郡衙)가 있었던 것에서 유래되었습니다. 고리항(郡港)도 내해 항로의 요지로 번성했습니다. 무로마치 시대(1336-1573)에는 이 항구를 선적지로 하는 선박이 철과 쌀을 싣고 도다이지령 효고키타세키(兵庫北関)에 입국한 기록이 남아 있습니다.

 에도 시대(1603-1868)에 편찬된 ‘기비 온고비록(吉備温故秘録)’의 ‘고리무라(郡村)’ 항에는 대목수와 다다미 장인, 어부가 많고 교토에서 유명한 ‘고지마 모로하쿠’가 주조되었다는 기록이 있습니다.

 이 지역의 수호신으로 고리항(郡港) 남쪽에 있는 긴료산에 소자구 신사가 진좌하고 있으며 옛 고지마군 내 11개 신사의 제신이 모셔져 있습니다. 가을축제 때는 이곳에서 에도 시대 중기, 에도 시대 말기, 메이지 시대(1868-1912) 초기에 만들어진 3대의 단지리(축제용 수레)가 예행되고 있습니다. 이 단지리는 모두 차대에 모따기 기둥을 세워 박공지붕을 얹은 구조와 세련된 장식으로 구성되어 있습니다. 1965년에는 ‘고리 단지리 부속 나카노코지 단지리 입용각장’으로 오카야마시의 중요 유형 민속문화재로 지정되었습니다.

郡港

 当地の地名は、古代、地区内に郡衙が置かれていたことに由来しています。郡港も内海航路の要地として繁栄しました。室町時代には、当港を船籍地とする船が鉄や米を積んで東大寺領兵庫北関に入国した記録が残っています。

 江戸時代に編纂された『吉備温故秘録』の『郡村』項には、大工や畳屋、漁業を営む人が多いこと、また京都で有名だった「児島諸白」が酒造されていたことが記されています。

 当地区の守護として、郡港の南にある金陵山に総社宮が鎮座し、旧児島郡内の11社の祭神が祀られています。秋祭りにはここで江戸時代中期・江戸時代末期・明治初年に造られた3基のだんじりが曳行されています。これらはいずれも車台に面取り方柱を立て、唐破風造屋根が組まれた構造と洗練された装飾を持ちます。昭和40年(1965)には、『郡のだんじり附中小路だんじり入用覚帳』として本市の重要有形民俗文化財に指定されました。

お問い合わせ

政策局政策部事業政策課

所在地: 〒700-8544 岡山市北区大供一丁目1番1号 [所在地の地図]

電話: 086-803-1042 ファクス: 086-803-1846

お問い合わせフォーム